Особенности эффективной межкультурной коммуникации обсудили в рамках деловой программы «Абилимпикс»
На Национальном чемпионате «Абилимпикс» состоялась дискуссия «Эффективная межкультурная коммуникация и преодоление барьеров для сотрудничества». Эта встреча была посвящена исследованию и обсуждению методов и технологий, способствующих эффективному общению между представителями разных культур и языков.
Анастасия Калугина, руководитель Департамента стратегии и мониторинга программной деятельности Фонда поддержки гуманитарных наук «Моя история» рассказала о международных проектах Фонда и их связью с Национальным чемпионатом «Абилимпикс». Центры открытого образования функционируют в 61 стране и значимой частью работы Фонда «Моя история» является организация крупных международных мероприятий, призванных повысить популярность русского языка и российского образования за рубежом.
«Помимо того, что изучаем совместно методику преподавания русского языка, в то же время показываем образовательные организации Российской Федерации и в целом, нашу страну, потому что многие преподаватели, любя Россию и преподавая русский язык многие годы, даже ни разу не были в России и очень важно поддержать их мотивацию и любовь к нашей стране!» – поделилась Анастасия.
Елена Петухова, к.филол.н, доцент кафедры теории языка и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВО «Курский государственный университет», рассказала про опыт участия студентов и их подготовки к Национальному чемпионату по компетенции «Переводчик».
«На мой взгляд участие в Национальном чемпионате «Абилимпикс» – это шаг для ребят! Шаг, который является фундаментом для их дальнейших успехов, уверенности в себе, своих силах и возможностях, возможностях ценить то, что ты делаешь и ценить себя, как профессионала. Мне невероятно приятно осознавать, что я тоже, пусть немножко, но причастна к тому, что ребята добиваются успехов!» – рассказывает о своих впечатлениях Елена.
Марина Невская, начальник отдела развития международного партнерства в сфере СПО Института развития профессионального образования, обсудила особенности перевода для эффективной коммуникации. Участники обсудили то, как язык формирует и влияет на национальный характер, а также проблемы современного мира, традиции и их отражение на языке.
«Компетенция «Переводчик» очень актуальна и универсальна, потому что это единственная профессия в чемпионатном формате, которая не привязана к среднему профессиональному образованию, это профессия, которую получают только в высшем профессиональном образовании. Эта профессия позволяет трудоустроить большое количество людей разных нозологий, и мы всегда пытались это показать!» – рассказала подробнее о компетенции Марина, главный эксперт компетенции «Переводчик» с 2015 года.
Ксения Чакун, психолог и оператор горячей линии проекта «Травли NET», представила работу проекта Инклюзивная капсула, в рамках которого происходит обучение специалистов по инклюзии, а также организация мероприятий для детей с РАС и родителей.
«Чему мы всегда учим детей и родителей – вслух проговаривать то, что недопустимо!» – поделилась важными принципами Ксения.
Мария Большакова, первый главный редактор справочно-информационного портала Грамота.ру, председатель экспертного совета конкурса грантов мэра Москвы, член Общественной палаты Московской области, поделилась своим мнением о культурном коде и невербальной культурной коммуникации, а также влиянии их на личность человека.
«Очень важно, что сейчас в нашем культурном коде появились элементы, связанные с русской живописью и культурой, сейчас это стало точкой узнавания не только с понимания «свой-чужой», но и можем ли мы говорить на одном языке», – рассказала про историческую контекстность и ее влияние на понимание друг друга Мария.
Дискуссия стала важной площадкой для обмена опытом и знаниями в области межкультурного взаимодействия и инклюзии. Спикеры поделились уникальными подходами к обучению и подготовке специалистов, подчеркнув значимость языка, культурного кода и инклюзивных проектов как инструментов для построения гармоничного и поддерживающего общества. Встреча подтвердила, что преодоление культурных барьеров требует комплексного подхода, включающего образование, понимание и уважение.